tag:blogger.com,1999:blog-35027400.post1324650028381346283..comments2023-08-16T19:51:47.121+09:00Comments on Japanese Light: Black, White and BlueNick Benwellhttp://www.blogger.com/profile/10277457934996364461noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-35027400.post-68589553134033022412008-12-31T23:39:00.000+09:002008-12-31T23:39:00.000+09:00I am so sorry. ニック!だけど、Happy new year! ニック!I am so sorry. ニック!<BR/><BR/>だけど、Happy new year! ニック!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35027400.post-14350688155886430702008-12-30T12:02:00.000+09:002008-12-30T12:02:00.000+09:00けん、ごめんね、このブログは英語の勉強にになるかもしれないが、教える場所じゃない。けん、ごめんね、このブログは英語の勉強にになるかもしれないが、教える場所じゃない。Nick Benwellhttps://www.blogger.com/profile/10277457934996364461noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35027400.post-49309608534418235222008-12-27T22:39:00.000+09:002008-12-27T22:39:00.000+09:00All japanese ok? Would you please reply in English...All japanese ok? Would you please reply in English?<BR/>knightのkについて、英語では「k‥発生」「N‥強調」ていう概念が有るの?だから組み合わせの「kn」は「いきなり出た」っていう意味になるから、騎士「knight」は「いきなり優勝した無名の若者」という事に!「強調したい発生」概念でも、「kn」は発音出来ないからイギリス人の祖先は、「k」を省くと意味がなくなるので、やむを得づ「k」は残して、発音しない事にしたのでは?I don't know! What do you think about this? ニック? kenAnonymousnoreply@blogger.com